Letter LXXXII

S. AMBROSE tells Marcellus that he has been appointed to decide the case in which he and his brother Lætus and their sister were concerned, and why he undertook rather to act as arbiter than as judge in it. He urges Marcellus to submit willingly to his loss, praising him at the same time for having himself offered so equitable an adjustment of the matter, and tells him why he has nevertheless made some change in the settlement, and ends by shewing how the success gained by the several parties has been without general detriment to the Church.

AMBROSE TO MARCELLUS

1. THE law suit which you did not indeed institute of your own accord, but took up when begun by others, the obligations of piety and a desire of approving your bounty towards the poor leading you thereto, has in the course of its adjudication devolved into my hands. I took cognisance of it by the tenor of the Imperial enactment, and both the authority committed to me by the blessed Apostle and the form and character of your own life and conduct have laid this upon me. Having myself censured the keeping alive amongst you your ancient animosity, I found myself obliged by the parties to hear their cause.

2. I blushed to refuse, I must confess, particularly since the advocates of either party recriminated on each other, asserting that my investigation would make manifest to whose side the suffrages of right and justice would incline. Why need I say more? When the days were almost concluded, and only a few hours remained, in which the Prefect was hearing other business; the advocates in the suit requested that it should be adjourned for a few days, that I might preside as judge. So much zeal was shewn by Christians to prevent the Prefect from interfering with the jurisdiction of the Bishop. They stated moreover that certain matters had been conducted in an unseemly manner, and each party, according to his own inclination, brought forward points as proper to be heard by the Bishop rather than the Prefect.

3. Overcome by these reasons, reminded also of the Apostolical precept, which reproves Christians, saying, Do not ye judge them that are within? and again, If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the Church. I speak to your shame. Is it so that there is not a wise man among you, no, not one that shall be able to judge between his brethren? But brother goeth to law with his brother, and that before unbelievers, I accepted the hearing of the cause, on condition however that I should settle the terms of the compromise. For I saw that, if I decreed in your favour, the other party might not acquiesce; while, if the sentence were given for him, you and your holy sister would abandon your defence. And thus there would have been an unequal rule of decision. Suspicion might also have attached in their eyes to the influence which the sacerdotal relation would exercise over my mind. For when does the defeated party consider the others to have greater equity than himself? And truly, the expenses of this old-standing contest would have been intolerable to both parties, had its termination been without fruit, or without, at least, the solace of munificence.

4. Since, therefore, I perceived that the issue was doubtful, the law disputed, the pleas on both sides numerous, and that petitions to the emperor of an invidious character were being prepared296 which contained charges of tampering with his decrees, perceiving also that in case of his being victorious he would rigorously sue for double the mesne profits, and for the costs of this protracted suit; while it was unbecoming your office to demand the expenses of the cause, and not competent for you to claim any of those profits which as possessor you had received, I preferred settling the dispute by a compromise to any aggravation of it by a decree. For there were other disputes liable to be raised, and what was still more grievous, although these disputes might be removed, hatreds would remain which are detrimental to feelings of good will.

5. Involved in these difficulties, and feeling that the office of the priest, the sex of the woman and the gravity of her widowed state, and regard for my friend appealed to me with a threefold and weighty claim, I thought that my course of conduct should be to desire no one’s defeat, but the success of all. Nor was my intention baffled; you have all overcome, as regards kindred, as regards nature, as regards Scripture which says, Why do ye not rather take wrong, why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?

6. But perhaps you deem yourself aggrieved by the unfavourable issue of the suit, and by your pecuniary losses. Better surely for priests are the losses than the gains of the world; For it is more blessed to give than to receive. But perhaps you will say, I ought not to have been exposed to fraud, to have suffered injury, to undergo loss. What then? Would you have inflicted these things? But although you did not do so, he would have complained of suffering them. Consider therefore what the Apostle says, Why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded? So one may almost say that he who suffers not a wrong, inflicts it, for he who is the stronger ought to be the one to bear it.

7. But why do I treat with you as if this was my concern rather than your own? For in order to compound the quarrel you offered that for the time of her life your sister should possess part of the farm, but that after her death all the property should be ceded to your brother, and that no one should sue him either in your name or in that of the Church; but that, if he chose, he should hold it without being called on to dispense any portion to the Church. When I had declared this, and extolled the great grace of munificence which had thus been implanted in your mind, your brother replied that such an arrangement would be pleasing to him if all fear of injury to the property were removed. For how, he asked, could a woman, who was a widow besides, manage a property liable to tribute? How could it profit him, your yielding up to him your right of possession, if he supposed that greater losses would accrue to him from the bad cultivation of the land?

8. The advocates on either side were influenced by these considerations. Wherefore, with the consent of all, it was determined that the honourable297 Lætus should undertake the farm, and should pay yearly to your sister a certain quantity of corn wine and oil. By this means your holy sister was relieved from anxiety, not deprived of her rights; she relinquished, not the fruits but the labour, not the revenues, but the hazard as it is often called of an uncertain return of them. If violent storms of wind should destroy the harvest, your sister will still retain undiminished the fruits of the seed-time. Lætus will ascribe to himself the unfavourable conditions of the arrangment, and should the pressure of necessity from time to time and of extraordinary imposts become severe, your sister will stand clear both of Lætus’ loss and of receiving benefits from you; while Lætus will console himself with the proprietorship of the estate.

9. Thus all have gained their point: Lætus, because he obtained the right over the property, which he had not before; your sister, because she will now enjoy the annual profits without dispute or strife; no one, however, will have gained so complete and glorious a victory as yourself, for together with the fulfilment of your bountiful dispositions towards your sister, you have rendered her partner of your fraternal union. For you have conceded, to your brother the property, to your sister the usufruct. But as regards the Church, nothing is lost to her which is gained to piety; for charity is no loss but a gain to Christ, charity also is the fruit of the Holy Spirit. And thus the cause has been concluded according to the Apostolic model. We used to grieve that you were at strife, but your strife has been profitable, because it has led you to put on the form of the Apostolical life and discipline. Your strife was unbecoming the priesthood, but this transaction befits even the Apostolic rule.

10. And fear not that the Church should be placed out of the range of your bounty. She also partakes of your fruits, fruits even more plentiful, for she enjoys the fruit of your teaching, the service of your life, she has that fertility which you have watered by your discipline. Rich in these profits she seeks not temporal things, for she is in possession of what is eternal. But you have added not only Apostolical but also Evangelical fruits, for the Lord has said, Make to yourselves friends of the Mammon of unrighteousness. You also have made to yourself friends, and, what is remarkable, from those who were at variance with you. You have made brethren return under the laws of kindred, you have assured then by this charity and this grace that they shall be received into eternal habitations.

11. Thus, under the guidance of Christ, and the directions of two priests, yourself, that is, who gave the first outline, and myself who gave the sentence, the peace which we have made will not fail; for there have been so many concurrent voices in favour of fidelity, that perfidy cannot be without punishment.

12. Lætus will now plough for his sister, whereas before he grudged her the services of others; Lætus will now gather the harvest for his sister, though he could not before endure the gifts of others; he will bear the fruits to the granaries of his sister, and this he shall do gladly298, in renewed accordance with the proper signification of his name.

13. You meanwhile, being conformed to the image of the Apostle of Christ, and assuming the prophetic authority, shall say unto the Lord, Thou hast possessed my reins. This possession better becomes Christ, that He may possess the virtues of His priest, that He may receive those fruits which belong to integrity and continence, and what is more, to charity and tranquillity.

Farewell; love me, for I also love you.


296

It seems necessary to the sense here to insert ‘quae’ before ‘obtexerent.’

297

v. c. here is an abbreviation for vir clarissimus, a title of official rank. See note in p. 101.

298

lætus.