Letter III

A.D. 380

THIS graceful little letter, written in a tone of playful affectionateness, is addressed to Felix, who was, as the next letter shews, Bishop of Comum. It tells its own story.

AMBROSE TO FELIX

1. I HAVE received your present of mushrooms; they were of an extraordinary size, so large as to excite admiration. I did not like to keep them hidden, as the saying is, in my bosom, but preferred shewing them to others also. Therefore I gave part to my friends, part I reserved for myself.

2. An agreeable present, but not of weight enough to repress my just complaint against you for never visiting one who has so long loved you. And take heed lest you hereafter have to bear yet heavier fungus-growths7 of sorrow; for such things have a double signification; sent as gifts they are agreeable, in the body or the mind they are irksome. Prevail with yourself to cause me less sorrow by your absence, for my longing for you is the cause of my distress: make yourself, if you can, less necessary to me.

3. I have made my statement, proved my case. I am forced to assail you with that expression; no ordinary weapon, but one which will hit home8. You certainly shewed alarm; but see now that I am not so much grieved but that I can be playful about it. Hereafter however you must not excuse yourself, though your present excuse is to be a profitable one to me. Yet it were an ill judgment of you, and of me no better, to suppose that your absence is to be compensated by presents, or that I am to be bought off by them. Farewell: love me, as I do you.


7

tubera

8

Amentata illa non manipularis sententia. Ed. Ben. refers to Junius, Adagiorum Centuriae 3, 10, who says ‘Amentatam sententiam dixit D. Ambrosius pro validâ et haud vulgari firmisque argumentis roboratâ. Est autem amentum lori genus quo hasta praeligata validius certiusque libratur evibraturque: hinc amentata sententia ea est quæ neutiquam trivialis est et pedanea, cujusmodi manipularis vocatur, velut a gregario milite profecta, sed eximia et artificio vallata.’ He quotes two passages from Cicero, De Orat. 1 57, 242. Brut. 78. 271, in both which places he uses ‘amentatæ hastæ’ of arguments, and also Tertull. adv. Marc. iv. 33 where he says that our Lord amentavit [Phariseis] hanc sententiam, non potestis Deo servire et mammonæ, where it plainly means, ‘gave them this home-thrust.’